---
日本語で「コンピュータ」か「コンピューター」?どちらの表記が正しいのか、またそれぞれの使い方や歴史的背景について詳しく解説します。
「コンピュータ」の使い方と歴史的背景
「コンピュータ」という表記は、日本語の国際化に伴い、英単語「computer」をカタカナで表記したものであり、比較的新しい用語です。以下の点で「コンピュータ」の使用が一般的です:
- 一般的な使用:日常的な使用や広範囲の文献では「コンピュータ」が一般的です。
- 教育機関:学校や大学の教育用書や授業では「コンピュータ」が多く使用されます。
- ビジネス文献:ビジネス書籍や企業の文書でも「コンピュータ」が一般的です。
歴史的には、1980年代後半から1990年代初頭に日本でコンピュータの普及が急速に進んだ際に、英単語のカタカナ表記が一般的になりました。
「コンピューター」の使い方と歴史的背景
一方、「コンピューター」という表記は、特に古い文献や特定の分野で見られます。以下の点で「コンピューター」の使用が確認できます:
- 古い文献:特に1980年代以前の文献や技術書籍では「コンピューター」が多く使用されます。
- 特定の分野:数学や工学の文献や研究では「コンピューター」が用いられることがあります。
- 個人名や特定の製品名:特定の個人名や製品名に由来する場合、例えば「パソコン」という言葉が「コンピューター」を用いて表記されることがあります。
歴史的には、英単語「computer」が日本語に導入された際に、音節の強調やアクセントの違いから「コンピューター」という表記が生まれました。
どちらが正しいか
実際には、日本語の文脈では「コンピュータ」か「コンピューター」の違いはほとんどありません。どちらの表記を選んでも、一般的には問題ありません。ただし、古い文献や特定の分野では「コンピューター」が使用されることがあります。
---
以上が、日本語で「コンピュータ」か「コンピューター」の使い方と歴史的背景についての説明です。